5月16日,中东欧语言学院与俄罗斯莫斯科国立大学高翻学院举行了聘请康斯坦丁·巴塔诺夫教授为我院客座教授的受聘仪式,随后巴塔诺夫教授为我院师生做了题为《中俄翻译方法论》的专题讲座。
本次活动是中东欧语言学院2022年国际文化交流月的第三场线上活动,中东欧语言学院院长杨柳、书记杨卓,全院俄语教师和学生出席仪式,我院2015级俄语专业的优秀校友张思远和刘庄担任翻译。
康斯坦丁·巴塔诺夫教授是莫斯科国立大学高翻学院教授、经济学博士、俄罗斯自然科学院《“一带一路”战略倡议研究》院士,俄罗斯《明日报》《真理报》专栏作者,曾就职于俄罗斯联邦外交部,于1998-2004年任俄罗斯联邦驻中国沈阳总领事馆副领事,工作期间多次承担中俄高层会议翻译工作,曾为俄罗斯时任俄罗斯总统的梅德韦杰夫、现任总统普京、外交部长拉夫罗夫等领导人担任翻译。
中东欧语言学院院长杨柳表示在受聘仪式上杨院长向巴塔诺夫教授表达了热烈欢迎。她表示,聘请巴塔诺夫教授为客座教授是我院的荣幸,他的加入有利于进一步推进我院教学和科研的国际化进程,拓展国际化视野。
在讲座中,巴塔诺夫教授全程用中文分享了很多自己在职业生涯中遇到的翻译实例,以及从外交部进入高校工作的经历,分析了在口译环境中中俄语言差异及两国人民间的交际差异,鼓励我院学子在翻译时提高自信、克服胆怯,鼓励中国学生多和俄罗斯人交流,多看新闻,进行日常翻译训练。教授还强调了外语学习者出国留学的必要性,只有通过出国留学才能了解到真正的俄罗斯文化,体会到真实的跨文化交际实例。最后教授热情地邀请我校师生未来去莫大参观、进修。
本次活动为我校师生创造了与国际知名教授交流的机会,搭建了可持续性交流平台,开阔了跨文化视野。参会学生纷纷表示,听完巴塔诺夫教授的讲座,使自己对学习俄语、了解俄罗斯民族和文化的兴趣得到了加强。
供稿人;中东欧语言学院李雪